デイリー・ヨミウリは、法輪功問題についての記事を掲載しました

日本人弟子
デイリー・ヨミウリは、2002年5月25日の紙面において、法輪功問題を大きく取り上げました。その文章を翻訳しましたので、皆さんにご紹介します。


禁じられた修煉 - 法輪功は中国の迫害に挑戦し続ける

ジュリエット・ローワン(Juliet Rowan)
デイリー・ヨミウリ 2002年5月25日

 「真・善・忍」は逮捕に繋がる言葉のように思えないであろう。しかし、今年5月の初めにある一人のフランス人が北京の天安門広場でそう書かれた横断幕を広げたとき、中国の警官は直ちに彼に飛び付き横断幕を奪おうとした。それはこれらの言葉が法輪功(1999年に中国で突然に禁止される前は、何百万もの愛好者を持つ精神的運動)を表わすものだからだ。
 逮捕されたフランス人は、この精神的運動の10周年記念のために来た。彼は約24時間の後に追放され、5年間中国に入ることを禁止された。この出来事は、法輪功に対してあくまで強硬的な態度をとり続ける中国の政府の姿勢を示唆している。
 法輪功(法輪大法としても知られている)は、李洪志氏という当時ほぼ無名な人による難解な本の出版によるもので、1992年に遡る。本の中で李氏は、仏教、道教および伝統的な気功の要素を統合した修煉のための方法を概説している。
 文化大革命時代からようやく開放された中国人にとって、それはもう一度人間の精神性への探究心を満たすことが出来るものであった。このため、その本はすぐにベストセラーになった。
 しかしながら、1998年に潮の逆流が始まった。彼の祖国の政府内部には彼の死を望んでいる人もいるということを聞き、李氏はニューヨークに移り住んだ。翌年4月、10,000人の法輪功修煉者が北京で抗議を行った。大規模な集会に脅威を感じた中国の指導者は、法輪功に「邪教」の烙印を押し、法輪功修煉者を迫害するための攻撃的なキャンペーンを展開し始めた。
 ウェブサイト上の法輪大法情報センターによれば、迫害が始められてから、100,000人以上の法輪功修煉者が逮捕され、不法に拘留されている。さらに20,000人以上が裁判・審理を経ずに政府の労働再教育所に送られている。労働再教育所と刑務所における修煉者への拷問と虐待の報告は広範囲に知られており、世界の指導者とアムネスティー・インターナショナルのような人権保護団体からの譴責を引き起こしている。米国議会は、中国で投獄されている法輪功修煉者の釈放を要求する2つの決議案(最近では昨年の7月)を可決した。
 同情報センターは、今週の時点で410人の修煉者が警察の暴力によって殺されていると公表している。しかし中国政府は、このような事件は一つもないとこれを否定している。
 同時に、法輪功の李氏は、逮捕され投獄される可能性があるにもかかわらず、中国で公の抗議行動を行うために修煉者に対して過度に圧力をかけたと見る人からは、批判の的にされることもある。
 しかし、日本の修煉者はそのような見解を強く否定している。「(李氏が)我々に対して何かをするよう依頼したことは一度もない」と都内学校でコンピュータ・システム・コーディネーターとして働くチャン・エルシーさんは言う。彼女は、2000年1月1日に天安門広場で行われた集会に参加して逮捕されたことがある。「我々は、仲間である修煉者に対して、救いの手を差し延べなければならないと思っています」と彼女は言う。
 1996年から日本で働く中国人のショウ・シンリーさんは、チャンさんと同じ集会に参加したが、その後1ヶ月間、北京で拘留された。彼女はチャンさんに同意する。「法輪功は自らの自由意志で行うものです」と彼女は言う。「迫害は不当で、不公平です。批判され、そして止められるべきは邪悪な迫害体制です」。
法輪功は広範囲の人々をひきつける。その多くはほとんど偶然に法輪功と出会っている。チャンさんは、1998年に初めてマレーシアから日本に来たとき、中国人のルームメイトにから法輪功を紹介された。他方、東京都在住の30歳の会計士である金井剛彦さんは、およそ1年前に書店で李氏の本に出会い、修煉者になった。「この本は世界の真実の姿を記述している」と彼は言う。
 チャンさんと金井さんは、いずれもそれ以前に宗教団体あるいは精神的な修煉に関わったことはない。
法輪大法情報センターによれば、世界40ヶ国で1億人以上の人々が法輪功を修煉している。ほとんどは李氏の教えの勉強と、体にエネルギーの流れを促進するための太極拳のような功法を合わせてやっている。李氏の時として信じ難い学説、例えば年配の女性には再び生理が来るなどを信じているか否かにかかわらず、煉功によってもたらされた身体の変化は測り知れないと、彼ら修煉者達は断言する。 「体が温かくなり、そして強くなり、集中力が高まるのを、多くの人が感じます」とショウさんは言う。過去、彼女は頻繁にインフルエンザに患っていたが、今は全くそんなことがない。
 しかしほとんどの修煉者にとって、法輪功の最大の魅力は、自分の性格にポジティブな変化を引き起こすその力にある。「以前、私は非常に皮肉屋でした。本当にすべてのことについて不平を口にしていました」と34歳のショウさんは言う。「でも、今は他人とのトラブルが生じた時、他人のせいにするのでもなく、自分が置かれている環境にせいにするのでもなく、まず自分自身の欠点を反省します」
 35歳のチャンさんは彼女の意見に共感する。「以前の私は家族の中で短気な存在でしたが、私がどれほど穏やかになったのか、みんなようやく気付きました」と彼女が言う。
 世界の他の国と同じように、日本の法輪功修煉者は、中国で行われている迫害と戦うことに対して強い誓約を表明している。さらに、中国の政府によって繰り広げられている誹謗中傷のキャンペーンから生じる「邪教」などの否定的なイメージを払拭するためにも努力している。
 日本の修煉者は、東京の中国大使館前で絶え間なく交替で立ち続けている。彼ら多くは、迫害を世に知らせるためのチラシを配って週末を過ごす。年に何回かパレードが開催されるが、その中の一つは法輪功の10周年記念日のためのもので、5月12日に東京で開催された。遠く広島からの修煉者も含めておよそ200人が集まった。
 相当数の日本の修煉者は中国に行って請願を行っているが、多大な犠牲も伴う。今年2月、金井さんは、世界各国からおよそ50人の修煉者が天安門広場に集まって行った抗議活動に参加した。しかし、その後日本に送還されるまでの4日間は留置場で拘留された。
 「我々はホテルの部屋に連れて行かれました、しかし体を横に出来るところはどこにもありませんでした。しかたなく我々は床の上に座っていました」と彼は思い出す。「その後移された牢は、窓から光がほとんど入って来ない薄暗いところでした。我々が使うトイレは生活空間と同じ部屋にありました。それは不衛生な状況でした」。
 監禁期間中、金井さんは断食により抗議した。いろいろな困難に直面したことにもかかわらず、彼はその抗議活動に参加したことに全く後悔していない。それは中国の修煉者に対するサポートの意思の現れだと彼は言う。
 「もし多くの修煉者が他国から中国に行くなら、中国の修煉者も、彼らの国では(迫害されることなく)自由に修煉することが可能だということを見ることが出来るでしょう」と彼は言う。「それこそが私の伝えたいことなんです」。
 
【原文】

Forbidden practice
Falun Gong continues to challenge Chinese ban

By Juliet Rowan
Daily Yomiuri Staff Writer
SATURDAY, MAY, 25, 2002

“Truthfulness”, “compassion” and “forbearance” don't seem like the kind of words that warrant arrest, but when a lone Frenchman unfurled a banner emblazoned with them in Beijing's Tiananmen Square earlier this month, Chinese authorities were quick to jump on him. That's because these terms represent the guiding principles of Falun Gong, the spiritual movement that amassed millions of followers before being abruptly banned in the country in 1999.

The arrest of the Frenchman, who was deported after about 24 hours in custody and forbidden to enter China for five years, came on the 10th anniversary of the movement. The incident served as yet another reminder of the Chinese government's unwillingness to alter its hardline stance against Falun Gong.

Falun Gong (also known as Falun Dafa) dates back to 1992, with the publication of a complicated book by an obscure individual named Li Hongzhi. Li outlined a method for personal cultivation that combined elements of Buddhism, Taoism and traditional Qigong exercises.

Released well into the post-Cultural Revolution era when China's citizens once again felt comfortable exploring their spirituality, the book quickly became a best-seller.
The tide began to turn,however, in 1998, when Li fled to New York after voicing suspicions that some in his country's government wanted him dead. In April the following year, 10,000 practitioners staged a protest in Beijing. Threatened by the scale of the gathering, the Chinese leadership branded Falun Gong "an evil cult" and promptly outlawed it, beginning an aggressive campaign to round up adherents.

According to the Web-based Falun Dafa Information Center, more than 100,000 practitioners have been arrested and illegally detained since the ban was imposed and more than 20,000 sent to government "reeducation" camps without trial. Reports of torture and abuse against practitioners in the camps and prisons have been widespread, sparking condemnation from world leaders and human rights groups like Amnesty International. The U.S. Congress has passed two resolutions calling for the release of jailed Falun Gong practitioners in China, the most recent being in July last year.

As of this week, the information center claims 410 practitioners have been killed by police brutality. The Chinese government denies knowledge of a single such incident.

Falun Gong's Li, meanwhile, has also been the target of criticism over suggestions he exerts undue pressure on practitioners to stage public protests in China, despite the likelihood of arrest and imprisonment.

Practitioners here in Japan vehemently deny the suggestions "(Li) has never asked us to do anything," says Elsie Chang, a computer systems coordinator at a school in Tokyo who was arrested on Jan. 1, 2000, at a mass gathering in Tiananmen Square. "We feel that we have to help our fellow practitioners".

Shinly Shaw, a Chinese national who has lived and worked in Japan since 1996 and was detained in Beijing for a month after attending the same event as Chang, agrees. "Falun Gong is free will," she says. "The persecution is unreasonable and unjustified. It's the evil regime that should be criticized and stopped."

Falun Gong attracts practitioners from a wide range of backgrounds, many of whom encounter the practice almost by accident. Chang, who comes from Malaysia, was introduced to the teachings by a Chinese roommate when she first came to Japan in 1998, while Takehiko Kanai, a 30-year-old accountant from Tokyo, became a practitioner after Li's book caught his attention in a bookstore about a year ago." The book explained the true existence of the world," he says.

Neither Chang nor Kanai adhered to any form of organized religion or spiritual practice before.

According to the Falun Dafa Information Center, more than 100 million people in 40 countries practice Falun Gong. Most combine study of Li's teachings with tai chi-like exercises designed to stimulate energy flows in the body. Whether or not they choose to believe Li's sometimes unusual claims, including that elderly women will regain their menstrual period, practitioners say the physical benefits of the exercises are immense. "They make me feel warm and powerful and very centrated," say Shaw, who credits the practice with ridding her of the frequent bouts of flu she suffered in the pass.

For most, though, Falun Gong's greatest strength lies in its ability to bring about positive changes in one's character. "I used to be very cynical person. I just complained about everything." Shaw, 34, says. "Now my first instinct in a conflict is to search my inner self for my own faults instead of finding fault with others or with my environment."

Chang, 35, echoes her sentiment. "I was the short-tempered one in my family," She says. "Even they noticed how calm I have become."

As in other parts of the world, Falun Gong practitioners in Japan display a strong commitment to fighting the persecution of their counterparts in China. They also strive to dispel negative images of Falun Gong as cult like or beyond the reach of ordinary people- images they see as stemming from propaganda spread by the Chinese government.

Practitioners in Japan take turns maintaining a constant vigil in front of the Chinese Embassy in Tokyo. Many also spend weekends handing out leaflets to raise awareness of the persecution and the benefits of the practice itself. Marches are organized several times a year, with one held in Tokyo on May 12 to commemorate the 10th anniversary of Falun Gong attracting about 200 practitioners from places as far away as Hiroshima.

A considerable number of practitioners in Japan also go to China to make appeals -often at great cost. Kanai, who attended a rally by about 50 practitioners from various countries in Tiananmen Square in February, spent four days in the custody of local authorities before being allowed to return to Japan.

"We were taken to a hotel room, but there was nothing to sleep on. We just sat on the floor." he recalls. "The windows were blacked out and we had to go to the toilet in the same room. It wasn't sanitary."

Despite the personal hardship- Kanai also fasted for the duration of his confinement- he has no regrets about marking the trip, saying he did it as a show of support for Chinese practitioners.

"If lots of practitioners from other countries go to China, Chinese practitioners will see that (such people) are able to practice (free of persecution) in their own countries," he says. "That's what I wanted to communicate."

Photo--
Falun Gong practitioners stage a march in Tokyo on the 10th anniversary of the movement earlier this month.


印刷用ファイルのダウンロード:
     doc形式ファイル (101KB)